Панграмма — это (более-менее) осмысленная фраза, содержащая все буквы алфавита данного языка. Их больше сотни на разных языках, и знаменитая quick brown fox — только одна из множества английских. У арнгличан есть и такая, кот. при переводе на немецкий будет немецкой панграммой (но она длинная).
Так вот, мне подарили новую для меня русскую панграмму (сказали, что она из старого журнала «Наука и жизнь»), у которой то преимущество перед фальшивым цитрусом и французскими булками и даже перед буквопечатающей связью (не всегда ведь нужны цифры), что в ней также присутствуют основы всех знаков препинания, и при этом она самая короткая: каждая буква в ней содержится ровно по одному разу!
Делюсь потому, что вдруг её ещё кто-то (кто-то её ещё) не знает:
Ну так: діюча (?) дзвіниця, питання акустики. Але ж слухові вікна робили і на звичайних горищах. Думаю, сенс назви не в тому, що крізь них обов'язково треба щось слухати, а в тому, що слухати можна. Ось у Даля:
цитата:
Слух и слухи, продушина, отверстие, проем, для слуху, для услышания чего, чтобы прислушиваться... Слухи в покоях, проемы в соседние комнаты, окошечки, или трубки, проводимые для призыва или приказаний.
Тож я вирішив, що це — те ж саме, що «пробой», а воно нібито те ж саме, що дірка Я у свій час думав, що «пробой» — це замкова свердловина (через вірш Д. Самойлова про князя Курбського, де: Только совесть бродит за туманом, Как изветник, смотрится в пробой.) Але ні: не тільки Даль пише, що перше значення слова «пробой» — дужка для навісного замку (або, як у Горького, петелька для накидання дверного гачка), а вони хоч і від слова «пробивати», але не тому, що в них щось пробито, а тому, що вони самі для пробиття. Дужки на дверях для вішання замку колись робили так: виковували залізну смужку, загострювали їй кінці, згинали її підковкою і забивали наскрізь у двері. А кінці із зворотного боку дверей загинали.
Отправлено: 23.06.23 22:11. Заголовок: Волод пишет: я вважа..
Волод пишет:
цитата:
я вважаю що назва пішла саме з тих вікон, що на дзвіницях.
Так вони ж там як резонатори, а не для слухання! Ні: швидше за все назва пішла від тих вікон, що з одного приміщення в інше.
Відомий синонім старовинної гарної російської избы — пятистенка. Я, знов-таки у «свій час», здуру думав, ніби це означає, що в плані такі будівлі були п'ятикутні, — ну, це треба було бути мною! Насправді п'ята стінка була усередині.
Не лише! У Польщі, пишуть, донедавна їздив автобус № 666 до містечка Хель https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B5%D0%BB%D1%8C_(%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4) Але стараннями місцевих релігійно стурбованих номер автобуса змінили
Отправлено: 08.07.23 11:32. Заголовок: Волод пишет: А как В..
Волод пишет:
цитата:
А как Вам такая Костяная евроНога:
Ви маєте на увазі, що наша Баба Яга — це їхня Хель? На ЯПлакал деякі теж так вважають. (А деякі, як бачите, репетують, що ні )
Не знаю, це в цю тему чи ні, залежить від відповіді: Володе, ви бачили фільм «Ритуал» (той, що канадсько-британський і 2017 року, бо фільмів з такою назвою декілька)? (Якщо не бачили, можна поговорити про нього в Кино.)
Отправлено: 09.07.23 10:40. Заголовок: Так це не розвага (і..
Так це не розвага (і навіть не хорор): це інтелектуальна містика! Не дарма в мережі стільки народу запали на це звірятко із заповідного лісу — а вони запали! І фільмники у нього душу вкладали — я читав!
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет