У політичному штабі УСРР «Посланіє» викликало лють. На адресу Євгена Маланюка посипалися звинувачення в «українському фашизмі». Відразу ж було наказано дати «фашистові» Маланюку гнівну відсіч. Найвідомішою є «Відповідь» Володимира Сосюри:
Шановний пане Маланюче, ми ще зустрінемось в бою!
Ви не фашист, а лиш фашистик!
Ми вам «Посланіє» згадаєм, коли ви станете під мур…
Микола Неврлий свідчив: Сосюра згодом «жалів, що так гостро виступив проти нього Він казав, що в той час майже нічого про Маланюка не знав, ані одного його вірша не читав і наївно повірив критикові Андрієві Хвилі, який тоді громив Маланюка.
«Березіль» пише:
цитата:
«Не читав, але засуджую», — сторіччями лунає цей аислів про деякі твори відомих діячів культури. Ще недавно чули ми таке про твори А. Сахарова, П. Григоренка, О. Солженіцина, М. Руденка, Г. Снєгірьова, Б. Пастернака, Й. Бродського...
На эту тему вот что рассказывает (в Фейсе) наш человек в Канаде (Masha Rupasova):
цитата:
Вчера в Канаде был последний школьный день. Учеба закончилась, Макс остался играть возле школы в баскетбол, а я уселась рядом на пенёчек — поработать детским поэтом. Только сосредоточилась, слышу вопли «сука блядь, сука блядь!», радостные такие. Едет на велосипеде паренёк лет 12-ти, размахивает китайским флагом (сам причём не китаец!) и ликующе орёт. А за ним бежит группа таких же обалдуев и снимает его на телефон. Пацан с флагом едет большими кругами, и к тому моменту, как он приблизился ко мне, я уже облетела на метле планету Земля и вернулась ещё более злая, чем вылетала. Не для того я уехала из Москвы, чтобы слышать вот это на школьной площадке. Я одним движением к подросточку телепортируюсь и говорю с перекошенным от вежливости лицом: друг мой, знаешь ли ты, что обозначают эти русские слова, которые ты так громко кричишь? Он: да, знаю. Я: и что это? Мальчуган, уже понимая, что это не к добру: это по-русски «ягодный пирог». Berry pie. Разве нет? Я говорю: нет, дорогой, это матерные ругательства. Тут подтягиваются его друзья, непонимающе переглядываясь. Я повторяю: мальчики, это очень, очень плохие слова, мат, с чего вы взяли, что это пирог? Они мне, в замешательстве: так это что же, это вообще не еда? А что же это значит? Ну, вздыхаю, сука — это bitch. А второе слово — ещё хуже, можно я не буду его переводить? Погуглите сами. Мальчики молчат. Потом один спрашивает: а tcheburek — это тоже нехорошее ругательство? Я говорю, уже смиряясь с безумием нашего разговора: нет, вот чебурек — это как раз еда. Мы вообще-то это у известного видеоблогера услышали, говорят дети, сникнув. И он сказал, что это всё — названия еды. Теперь, добавляет подросток, сматывая флаг, я чувствую себя полным идиотом. И несчастные дети бесшумно растворились. А я так смеялась, что ничего, кажется, не написала. Максон этот эпизод пропустил, я ему по дороге домой пересказала. Нарратив понятен, говорю? Все перепроверять, никому в интернете не верить! Он, с большим интересом: mommy, а какие они слова кричали, какие? Скажи хотя бы одно! Please! Я говорю: ты в Москве в лагерь пойдёшь, и там тебя всему научат. Плохие слова надо таскать с улицы в дом, а не наоборот, ясно?
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет