Отправлено: 20.08.23 12:24. Заголовок: Десь на ютубі. Ціка..
Десь на ютубі.
Те, що знатні англо-сакси після вторгнення Вільгельма в Англію втекли, я знав. Те, що багато з них втекли до Візантії я також знав, хоча там їх теж били нормани сицилійського розливу. А от, що багатьох з них імператор за службу нагородив землями в Криму, проходило повз моєї уваги.
Цікаво тоді те, що згадки мандрівників про зустрічі з німецькомовними кримчанами не можна всі відносити до доказів про збереження готів в Криму, мабуть мова англійських саксів подібніша до німецької ніж готська.
«Ятвардарська сага» — ісландське джерело XIV століття. Сага розповідає про життя англійського короля Едуарда Сповідника[1].
Сага розповідає, що тоді, коли англійські повстанці зрозуміли, що данський король Свейн II надалі не допомагатиме їм у боротьбі з Вільгельмом Завойовником, вони вирішили виїхати до Константинополя (Miklagarðr)[2]. Згідно із сагою, англійська армія складалася з 350 суден, «великого війська», «трьох графів і восьми баронів»; на чолі армії став «Сівард, граф Глостерський» (Sigurðr jarl af Glocestr)[3]. Вирушивши в дорогу, вони пропливли повз мис Пуант Сен-Матьє, Галісію, через Гібралтарську протоку та зупинилися в Сеуті. Англійці захопили та пограбували Сеуту. Далі вони захопили острови Майорку та Менорку, після чого відправилися на Сицилію. Там вони дізналися, що Константинополь був взятий в облогу «невірними». Англійці розбили флот язичників та допомогли імператорові Олексієві I Комнінові зняти облогу міста[4]. Імператор запропонував англійцям залишитись у нього як особиста охорона (подібно до варягів)[5]. Проте частина англійців на чолі з графом Сівардом бажали мати власне володіння в межах Візантії. Олексій I розповів про землю над морем, яка раніше належала імператорам, а зараз перебуває під владою язичників. Імператор надав її у володіння англійцям. Тоді частина прибулих залишилася в Константинополі, а інша на чолі з графом Сівардом відплила в ту землю «в шести днях на північ і північний схід від Константинополя»[6]. Англійці захопили цю землю, вигнали язичників та залишилися там. Головні їхні міста в Новій Англії називалися «Лондон», «Йорк» і «за назвами інших великих міст Англії». Не прийнявши «закон святого Павла» (християнський східний обряд), вони шукали єпископів з Угорщини[7].[/url]
Тьху! Це якби той Хьодін Х'яррандасон плив у Данію із справжньої Індії, Великобританія була б йому по дорозі. А так це, мабуть, Борнхольм... Чи шведський Еланд...
Саме воно! Бо Англія в них звалася так, як і зараз.
цитата:
Litlu síðar en þeir Hrólfr fóru ór Jótlandi ok í Garðaríki, kom við land Tryggvi berserkr, sá er fyrr var getit í sögunni. Hann hafði óvígan her fyrir fjölda sakir. Hafði hann oftast verit í Skotlandi ok Englandi, síðan hann flýði undan þeim Hrólfi ok Stefni...
England er kallat gagnauðigast land af Vestrlöndum, því at þar er blásinn allr málmr, ok þar fellr hveiti ok vín, ok alls konar sæði má þar hafa. Eru þar ok klæði gerð ok margháttaðir vefir meir en í öðrum stöðum. Lundúnaborg er þar höfuðstaðr ok Kantaraborg. Þar er Skarðaborg ok Helsingjaborg, Víncestr ok margir aðrir staðir ok borgir, er hér eru eigi nefndir.
[Незабаром після того, як Хрольф зі своїм військом вирушив у Гардарики з Йотланду, туди прийшов берсерк Трюггві, про якого вже йшлося. Він мав незліченне військо. Довгий час був у Скотланді та Енгланді, втікаючи від Хрольфа та Стефніра...
Енгланд називають найбагатшою країною на Заході, бо там виплавляється усілякий метал, там вирощують пшеницю і роблять вино, і там можна знайти усі види насіння. Тут також роблять одягу та різноманітних тканин більше, ніж в інших місцях. Лундунаборг (Лондон) є її столицею, і є там Кантараборг (Кентербері). Є Скардаборг (Скарборо) та Хельсінгьяборг (Солсбері?), Вінчестер та багато інших місць та міст, які тут не згадані.]
Отправлено: 20.08.23 13:43. Заголовок: А я ось міркую: «Чи ..
А я ось міркую: «Чи треба українцям, коли вони захочуть провести феєрверк у Новоросійську, запитувати дозвіл у англійців на проведення цієї акції в Новосусексу?»
38. Кажуть, що ярл Стефнір прожив недовго, і всі його діти померли ще в дитинстві. Хрольф і Стефнір розлучилися друзями і свято берегли свою дружбу, доки були живі. Не сказано, чи їздив Хрольф знову до Хрінгарики, проте повідомляють, що того ж літа, коли Харальд повернувся до Енгланду, Хрольф покинув Данію і поплив на схід у Хольмгард на 10 кораблях, взявши з собою Інгігерд; за порадою дочки конунга та знатних людей Хрольф був обраний конунгом усієї Гардарики.
Третина Гардарики називається Кенугарди1 і лежить біля того гірського ланцюга, що поділяє Йотунхейм і Хольмгардарики. Там є також Ермланд2 та багато інших3 невеликих держав4. Хрольф правив своєю державою, користуючись великою шаною. Він був мудрим та добрим правителем. Ніхто з конунгів не наважувався напасти на нього, такий він був сильний та відважний.
Хрольф та Інгігерд дуже любили один одного і мали багато дітей. Одного сина звали Хрегвід, він був великою5 людиною. Він вирушив у похід Східним шляхом і не повернувся. Мудрі люди кажуть, що іншим сином Хрольфа був Олав, конунг Данії, на якого нахабно напав Хельги, але Хро<мунд Гріпссон, як йдеться у сазі про нього, прийшов на допомогу Олаву і вбив Хельгі...>
Я розставив цифри виносок, щоб легше було знайти «4». А «Ермланд», якщо що — це польська Вармія. А «той гірський ланцюг» — це, мабудь, Бескиди... Не будемо у своєму скептицизмі доходити до дурниць і уподібнюватися тим учоним, які написали томи про те, що Гомер складав казочки, ніяк не пов'язані з дійсністю! Той список С, де про «Ногардар», також єдиний приплітає до Ермланду Ліфляндію... Достеменно це Вовіку тієї епохи закортіло показати свою велику вченість!
Отправлено: 21.08.23 09:54. Заголовок: Хм, а зараз є Nowoga..
Хм, а зараз є Nowogard — місто в Польщі, входить до Західно-Поморського воєводства, Голенювський повіт. Місто старе, за часів складання нашої саги вже було: 1268 — перший документ з назвою міста (Nogart Castrum et villa sive oppidum episcopi Caminensis — «Замок Ногарт і вілла, тобто оселя, єпископа Каміненсіса»). У 17 столітті входило до складу Бранденбурга, далі Пруссії, з 1871 — Німецької імперії, з 1933 — Третього рейху.
Pellegrino пишет:
цитата:
Давньоскандинавське слово garðr вказувало на 1) огорожу; 2) укріплення; 3) подвір'я; 4) королівський двір; 5) фермерське господарство; 6) сільську хату...
Лише зараз дійшло, що garden (і, мабудь, також yard) — від того ж ПІЕ *ǵʰortós
Следующий аргумент - это выдержка из саги о Хрольфе Пешеходе. Звучит она так : "Главный престол конунга Гардов находится в Хольмгардаборге который теперь зовется Ногардар" На эту выдержку часто ссылаются русские ученные начиная с середины 19 века. Здесь для них было очевидно что Ногардар это скандинавское имя Новгорода. Есть правда в этой выдержке серьезная проблема. Ее подлинность и точность перевода. В трех вариантах саги о Хрольфе Пешеходе, прочитанных мною, я так и не встретил этой фразы.
Треба читати наукові видання! Де вказують всі різночитання списків!
Отправлено: 22.08.23 23:55. Заголовок: Вовик завів на ЯПлак..
Вовик завів на ЯПлакав нову тему, про «Хольмгард, местное название Новгорода». І, як завжди, забрехався
цитата:
...Третье объяснение восходит ещё к Карамзину, который полагал, что Hólmgarðr означает не только поселение, но и страну (insularum regio). У этой т.з. существуют современные сторонники, утверждающие, что скандинавское название Руси Garðr происходит от Hólmgarðr «остовная страна». Но garðr никогда не значило regio, а в названии Руси это слово всегда было в мн.ч. Garða(ríki).
Як у знаменитій цитаті зі списку С?
цитата:
í Hólmgarðaborg er mest atsetr Garðakonúngs, þat er nú allt kallat Nógarðar ok Rúðzaland («у Холмгардаборзі головна резиденція Гардаконунга, усе це зараз називається Ногардар і Рудзаланд»)
Ще:
цитата:
в 11 в. княжеская резиденция была перенесена в Новгород. Собственно в этот момент и должно было быть возникнуть название Холм со значением «Старая крепость», как противопоставленение Новгороду, то бишь «Новому укреплению».
Якби воно написало, що в цей «момент» повинна була з'явитися назва Nógarðar, в значенні «Нові укріплення», як протиставлення Hólmgarðaborg'у, тобто «Старому місту Холму», у цьому був би сенс. А так...
Я й подивися, чи немає в такому виданні чогось стосовно конунга Менелая (17. «Менелаєм звали конунга, який правив Таттараріки. <...> Кажуть, що між Гардаріками та Таттараріками є один острів, який називають Хьодінсей (острів Хьодіна). Там правлять ярли. Мудрі люди розповідають, що до цього острова пристав конунг Хьодін Хьяррандасон, коли плив з Індіаланду до Данії...») Так ось: до «Індіанланду» там одна-едина примітка від того ж невгамовного аффара списка С: eptir tilvísan Gündular, sem segir í Heðninga (sic!) vígum. А гуглтранслятор вважає, що зовсім правильною ісландською мовою треба писати: eftir tilvísun Gündular, sem segir í Hjaðinga vígum. Означає це щось на кшталт «за порадою (валькірії?) Гюндули, як сказано у "Вбивстві Хьодінга"».
А може, в Данію товариш плив з Греції? Звідки ж повинен був узятися Менелай!
Отправлено: 23.08.23 09:05. Заголовок: Волод пишет: Я чув, ..
Волод пишет:
цитата:
Я чув, що уся прагерманська морська термінологія має давньогрецьке походження.
Випадково не чули чому? Чому російська морська термінологія має нідерландське походження — зрозуміло... Мабуть, і у германців були приблизно такі ж самі причини Але як би все ж таки зрозуміти, куди це той аффтар приткнув Золоту Орду?
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет