Отправлено: 25.06.23 08:47. Заголовок: Прийменники походять від прислівників?
Вовік у своєму репертуарі
цитата:
cetsalcoatle 21 Июня 2023, 16:46:02
Реконструируют самостоятельные предлоги/послелоги для ПИЕ [праіндоєвропейської мови — гіпотетичного предка мов індоєвропейської сім'ї, у тому числі слов'янських, германських та романських. — Я]?
цитата:
Владимир 21 Июня 2023, 17:22:45
Реконструируют модифицирующие наречия, выполнявшие роль современных предлогов, исходя из того, что у них были степени сравнения.
Отправлено: 25.06.23 22:45. Заголовок: Бачу, вам на ці речі..
Бачу, вам на ці речі байдуже, а от я вже знаходжу, що спілкування з вовіком корисне. Мені раніше здавалося, що «противно здравому смыслу» — це архаїзм і що слово «противно» там стоїть не в нашому теперішньому, а в якомусь старовинному розумінні: як синонім «протилежно», чи що... А ось тепер я всіма фібрами душі, що б це не означало, відчуваю, що здоровому глузду від твердження, що більш складне поняття виникло раніше і нізвідки, а простіше походить від нього, противно, тобто огидно і гидко, саме в сучасному розумінні: в емоційному, моральному і десь навіть в естетичному! Бо це як наполягати, що птахи виникли раніше, а плазуни походять від них; може бути, що це у вовіка тролінг, але, знаючи вовіка... Все одно: якщо це тролінг, то тупий і товстий. Тобто, дурень ти, боцман, і жарти в тебе дурні!
«Узгодження» Уявіть мову на кшталт англійської, де відмінки передають за допомогою прийменників, тільки на відміну від англійської хай у ній узгоджуються «прикметники» з «іменниками»:
Зліт Зполе Додум Доваріант Наклад Настіл
І тоді ці «прикметники» і «іменники» можна розкидати по реченню, бо вони узгоджені.
Отправлено: 27.06.23 09:01. Заголовок: Я намагався пояснити..
Я намагався пояснити йолопу, що те, що він називає «службовими словами», теж можуть бути значущими, але ж йолоп! Я плюнув на цю безнадійну тварину. А ось вам пропоную подумати, чим прийменники принципово відрізняються від інших «службових слів», наприклад, від згаданих йолопом артиклів та займенників.
«Узгодження» Уявіть мову на кшталт англійської, де відмінки передають за допомогою прийменників, тільки на відміну від англійської хай у ній узгоджуються «прикметники» з «іменниками»:
Зліт Зполе Додум Доваріант Наклад Настіл
І тоді ці «прикметники» і «іменники» можна розкидати по реченню, бо вони узгоджені.
Чи Ви Нічого Незрозуміли?
Навіть не знаю!
Так: російська мова обережна і знайшла розумним обставитися з усіх боків: як приставками, так і системою відмінків. Тож якщо вже додуматися + генітів, то звісно, що до. Але ж не все так однозначно, і іноді важливіше, не з чого злітаєш, а куди. А накласти можна й без приводу прийменника Наприклад, вето.
Варіанти «вінегрету» на кшталт «Злітати ДО …» я вважаю некошерними, вони можливі тільки тому що є закінчення, а я ж запропонував уявити мову на кшталт англійської.
Варіанти «вінегрету» на кшталт «Злітати ДО …» я вважаю некошерними
Але ж вони існують!
Волод пишет:
цитата:
вони можливі тільки тому що є закінчення
Не тому. А тому, що у реальному житті завжди є ситуація. Ось вам як би ще більш неприродний вінегрет: вийти у. (Наприклад: він вийшов у коридор). А в житті це: або вийти звідти сюди (з кімнати до коридору, де знаходиться той, з чиєї точки зору описується ситуація), абозвідси туди (з кімнати, де знаходиться оповідач, у коридор, залишивши оповідача без себе).
І моя попередня пропозиція (подумати, чим відрізняються...) залишається в силі!
Отправлено: 27.06.23 12:06. Заголовок: Волод пишет: коли ст..
Волод пишет:
цитата:
коли сталого порядку нема, і слова можна розкидати по реченню, ось тоді і виникає потреба в узгоджені.
Але воно може створюватись різними шляхами!
На LF колись (давно) було:
цитата:
Damaskin
Цитата: Artiemij от июня 11, 2011, 20:13 Есть ли язык без предлогов и послелогов? Можно создать. Будет язык с кучей падежей.
цитата:
Квантовый Механик
Ифкуиль же! 96 падежей в нём не спроста, плюс ещё суффиксы некоторые.
цитата:
10 июня 2007 года Кихада объявил о завершении новой вариации языка, названной илакш (Iláksh). Илакш унаследовал 72 из 81 падежа ифкуиля, но добавил 24 новых падежа особого назначения.
Отправлено: 28.06.23 06:33. Заголовок: Функції ті самі, а в..
Функції ті самі, а вже справа фантазії лінгвістів, як їх назвати. Коли лінгвісти з бодуну вирішать, що мова ізолююча, то суфікси і префікси назвуть повнозначними словами.
Отправлено: 28.06.23 12:26. Заголовок: В естонській мові пр..
В естонській мові прийменників нема: є лише післялоги і так звані відмінки. Останні виглядають, наприклад, так: порт — sadam; Ми пішли до порту — Läksime sadamasse; Ми були у порту — Olime sadamas; Ми прийшли з порту — Oleme tulnud sadamast. Площа (не житлова, а в місті, та, що також майдан) — väljak. Ми пішли на площу/майдан Свободи — Läksime Vabaduse väljakule. Ця будівля розташована на площі Свободи — See hoone asub Vabaduse väljakul. Ми прийшли з майдану Свободи — Tulime Vabaduse väljakult.
А ось післялог: Poiss peitis päeviku koos kahekesi kapi taha (Хлопчик сховав щоденник з двійкою за шафу).
Отправлено: 28.06.23 12:48. Заголовок: Кажуть, що в давнину..
Кажуть, що в давнину в слов’янських мовах деякі «службові» слова дублювалися, тобто, був ненаголошений варіант для «службових» потреб, і був варіант з наголосом, коли це слово було важливим.
Отправлено: 29.06.23 00:38. Заголовок: Інше. Щось на кштал..
Інше. Щось на кшталт ненаголошеного «ті» і наголошеного «тебе» - це все наводжу умовно. Хто з них від кого походить? Не знаю. Але, коли потребували більш службового то використовували «ті», а коли важливіше було лексичне значення то «тебе».
Отправлено: 29.06.23 10:01. Заголовок: Волод пишет: Щось на..
Волод пишет:
цитата:
Щось на кшталт ненаголошеного «ті» і наголошеного «тебе»
А! В естонській мові це й зараз є: офіцйною естонською я, ти, він/вона/воно, ми, ви, вони буде: mina, sina, tema, meie, teie, nemad, а розмовною — ma, sa, ta, me, te, nad. Тут іще такий нюанс: якщо на займенник падає логічний наголос, то займенник отримує повну форму. Miks ma peaksin abielluma sinuga ja mitte temaga?! — Sest mina armastan sind! («Чому я повинна одружитися з тобою, а не з ним?! — Тому що я тебе кохаю!») Десь аналогічно в італійській мові: Я тебе кохаю нею буде: Ti amo, а Тому що я тебе кохаю! — Perché io ti amo!
Волод пишет:
цитата:
Пригадайте «писемність» юкагирів. Чоловічі малюнки де конкретна «лексика» і жіночі малюнки де конкретна «абстракція» (з, від, до, ….).
Ви про це десь писали, але я щось ніяк не знайду...
Я ще ось що хотів би зрозуміти: з кудахтання вовіка нібито випливає, що слова бувають або службовими, або значущими (не «повнозначними»!). Це як? Зрозуміло, що те ж «на» — слово службове, і воно недарма називається при-йменником: ну що таке «на» саме по собі? Навіть незрозуміло: хтось/щось туди лише прагне чи вже там? Але чи це означає, що «на» взагалі нічого не означає? Тоді воно було б нафіг потрібне мові.
Письмо девушки, общее значение которого: «Ты (2) женат (12) на другой (4), она препятствует (10) нашей любви (13) и рвёт (6) твои связи (11) с моим домом (14). У вас дети (3). В печали (15), я думала (16) о тебе, но есть парень (5), который думает обо мне (16) и я начинаю думать о нём.». Юбка (7) говорит, что жена (4) русская, косы (8) указывают что это девушка
Отправлено: 29.06.23 11:33. Заголовок: Волод пишет: Письмо ..
Волод пишет:
цитата:
Письмо девушки...
Дякую!!! Де це було?
Волод пишет:
цитата:
на кшталт «чому одружитися з тобою я повинна, а не з ним?»
Гадаю, що саме так не можна, бо це й по-нашому якось не дуже. Проситься: «Чому одружитися з тобою я повинна, а з ним ні?
Італійською: Perché dovrei sposare te e non lui? Дослівно: «Чому маю вийти заміж за тебе й не за нього?»
Волод пишет:
цитата:
Чи можна переставити «ma» на іншу позицію
Естонською можна, особливо у віршах, ставити ma будь-куди, аби не виходило зовсім вже безглуздо. (Критерій загалом такий самий, як і українською.) Італійською, якщо на io немає логічного наголосу, в грамотному мовленні воно пропускається. Постійне неопускання io — маркер іноземця!
Отправлено: 29.06.23 14:44. Заголовок: Листи були. Був чоло..
Листи були. Був чоловічий лист з малюнками охоти, і був жіночий тільки інший, бо там хлопець ще не був жонатий, але дівчина хвилювалась, що поїхавши в якесь селище, він її забуде, закохавшись в руську.
...Меня беспокоят только нормальные люди. В частности, те, кто серьёзно заинтересуется значением слова grange и кого неразумная сеть возьмёт да и зашлёт в этот дурдом...
цитата:
Владимир Сегодня в 14:29:47
...среднеанглийский язык охватывает период от нормандского завоевания до принятия стандарта королевской канцелярии (1470 г.)...
Воно відносить Wuthering Heights до середньоанглійських текстів!
Волод пишет:
цитата:
Листи були. Був чоловічий лист з малюнками охоти, і був жіночий тільки інший...
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет