On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]


АвторСообщение





Сообщение: 2697
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.24 14:10. Заголовок: Чи естонською така ж маячня?


Стаття 1
Всі люди народжуються вільними і рівними у своїй гідності та
правах. Вони наділені розумом і совістю і повинні діяти у
відношенні один до одного в дусі братерства.
Стаття 2
Кожна людина повинна мати всі права і всі свободи,
проголошені цією Декларацією, незалежно від раси, кольору шкіри,
статі, мови, релігії, політичних або інших переконань,
національного чи соціального походження, майнового, станового або
іншого становища. Крім того, не повинно проводитися ніякого
розрізнення на основі політичного, правового або міжнародного
статусу країни або території, до якої людина належить, незалежно
від того, чи є ця територія незалежною, підопічною,
несамоврядованою або як-небудь інакше обмеженою у своєму
суверенітеті.
Стаття 3
Кожна людина має право на життя, на свободу і на особисту
недоторканність.
Стаття 4
Ніхто не повинен бути в рабстві або у підневільному стані;
рабство і работоргівля забороняються в усіх їх видах.
Стаття 5
Ніхто не повинен зазнавати тортур, або жорстокого,
нелюдського, або такого, що принижує його гідність, поводження
і покарання.
Стаття 6
Кожна людина, де б вона не перебувала, має право на визнання
її правосуб'єктності.
Стаття 7
Всі люди рівні перед законом і мають право, без будь-якої
різниці, на рівний їх захист законом. Усі люди мають право на
рівний захист від якої б то не було дискримінації, що порушує цю
Декларацію, і від якого б то не було підбурювання до такої
дискримінації.
Стаття 8
Кожна людина має право на ефективне поновлення у правах
компетентними національними судами в разі порушення її основних
прав, наданих їй конституцією або законом.
Стаття 9
Ніхто не може зазнавати безпідставного арешту, затримання або
вигнання.
Стаття 10
Кожна людина, для визначення її прав і обов'язків і для
встановлення обґрунтованості пред'явленого їй кримінального
обвинувачення, має право, на основі повної рівності, на те, щоб її
справа була розглянута прилюдно і з додержанням усіх вимог
справедливості незалежним і безстороннім судом.
Стаття 11
1. Кожна людина, обвинувачена у вчиненні злочину, має право
вважатися невинною доти, поки її винність не буде встановлена в
законному порядку шляхом прилюдного судового розгляду, при якому
їй забезпечують усі можливості для захисту.
2. Ніхто не може бути засуджений за злочин на підставі
вчинення будь-якого діяння або за бездіяльність, які під час їх
вчинення не становили злочину за національними законами або за
міжнародним правом. Не може також накладатись покарання тяжче від
того, яке могло бути застосоване на час вчинення злочину.
Стаття 12
Ніхто не може зазнавати безпідставного втручання у його
особисте і сімейне життя, безпідставного посягання на
недоторканність його житла, тайну його кореспонденції або на його
честь і репутацію. Кожна людина має право на захист закону від
такого втручання або таких посягань.

https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/995_015#Text

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 9 [только новые]


постоянный участник




Сообщение: 4465
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.24 14:16. Заголовок: Що вам не подобаєтьс..


Що вам не подобається?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2698
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.24 14:24. Заголовок: В декларації незалеж..


В декларації незалежності США згадують Творця, хоча там пасив і Творець в орудному відмінку, але можна зрозуміти, що Творець наділів людей правами.

А в цій декларації і подібних – незрозумілі пасиви на кшталт:

«Ви повинні отримати 1 000 000 доларів»
«Ви повинні не бути биті»

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 4466
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.24 16:25. Заголовок: Володe, yсі ці дієсл..


Володe, yсі ці дієслова потреби — це питання на мільйон, і не лише в українській мові. В англійській, якщо я нічого не плутаю, таких основних конструкцій три. За спаданням категоричності: have to, must, should. І є ще варіанти!

Have to — це про цілковиту неминучість. (До речі: і українською ж є така сама конструкція: ви маєте!) Ось гарний приклад з одного американського детектива:

I mean, if she wanted to talk to someone they would have to be here, right?

Ось з його перекладу російською (не дуже точного, але це не так важливо): Я имею в виду, если она хотела с кем-то встретиться, этот человек должен был находиться здесь, правильно?
Не посперечаєшся: якщо хотіла зустрітися і за цим і йшла, то мав, мусив і навіть був повинен

Ось теж have/had to — хоча тут могло б бути і must. (Книга про Спінозу та його «Етику»):

Had not the headmaster said that one had to be fully grown to understand Ethics? (Разве не сказал директор, что человек должен полностью возмужать, чтобы понять «Этику»?)

Ось ще про те, що людина має (чи повинна?); книга про різні повір'я, пов'язані з вампірами, у данному уривку йдеться про Румунію, де радять, що у певні ночі краще не вкладатися спати.

If a man must sleep he generally puts a knife unsheathed beneath the pillow. (Если человек должен лечь спать, он обычно кладет себе под подушку нож без ножен.)

Відчуваєте різницю? Необхідність фізична, але не те щоб неминуче логічна, як у першому прикладі.

І ось таке, теж з якоїсь літератури:

This man should be your bodyguard! (Этот человек должен стать твоим телохранителем.)

І ще:

Beau McCaulay had always said that a man should do whatever he does best. (Бо Макколей всегда говорил: человек должен заниматься тем, что у него лучше всего получается.)

Вам як, легко перекласти усі ці приклади з усіма їх смисловими відтінками українською мовою?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2699
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.24 17:02. Заголовок: маєш, мусиш, повинен..

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2700
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.24 17:06. Заголовок: Питання було не зовс..


Питання було не зовсім про це, а про те, чому замість того, щоб написати: «Ти не маєш права бити будь-кому морду» пишуть: «Ніхто не повинен бути битий в морду»?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 4467
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.24 18:09. Заголовок: Волод пишет: маєш, м..


Волод пишет:
 цитата:
маєш, мусиш, повинен

За вашим словником виходить, що повинен — це про щось, суворо нав'язане ззовні, а маєш — про те, що людині потрібно самій... А мусиш — це, мабуть, про моральний обов'язок. Як там написано: «іноді навіть усупереч бажанню» — але ж той обов'язок людина сама добровільно бере на себе.

А є щось щодо треба і належить?


Волод пишет:
 цитата:
чому замість того, щоб написати: «Ти не маєш права бити будь-кому морду» пишуть: «Ніхто не повинен бути битий в морду»?

Бо то різні речі. «Ти не маєш права бити» — це «Саме ти не маєш такого права» (але не факт, що інші його не мають). А «Ніхто не повинен бути битий» — це: «Ніхто нікого ні за яких обставин не має права бити».

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2703
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.24 22:05. Заголовок: Pellegrino пишет: Б..


Pellegrino пишет:

 цитата:
Бо то різні речі. «Ти не маєш права бити» — це «Саме ти не маєш такого права» (і не факт, що інші його не



Добре: "Ніхто не має права бити будь-кому морду»

А «Ніхто не повинен бути битий» я вважаю означає, що саме справа власних рук «ніхто», щоб йому не били морду.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 4468
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.24 23:27. Заголовок: Волод пишет: Ніхто н..


Волод пишет:
 цитата:
Ніхто не має права бити будь-кому морду

А як щодо інших частин тіла?


Волод пишет:
 цитата:
«Ніхто не повинен бути битий» я вважаю означає, що саме справа власних рук «ніхто», щоб йому не били морду.

Ніт!

 цитата:
ПОВИНЕН, ПОВИННИЙ, а, е. <...> б) для вираження припущення з відтінком обов'язковості...
https://sum.in.ua/s/povynen

Тобто не повинен — вираження неприпущення.
З відтінком обов'язковості неприпущення. І це стосується усіх, кого це стосується!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 4469
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.24 12:06. Заголовок: Pellegrino пишет: ма..


Pellegrino пишет:
 цитата:
маєш — про те, що людині потрібно самій... А мусиш — то, мабуть, про моральний обов'язок.

Ні! Я зрозумів: про моральний обов'язок — це таки повинен (зокрема). А мусиш — це про те, що доводиться робити: теж для себе, але через «не хочу». Ворог мусив відступити.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет