On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]


АвторСообщение
Волод





Сообщение: 1
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.20 14:01. Заголовок: Тема: Віршомазанка - хатинка віршомазів.


Спотворив Гете:


Ой! Ті ж очі були бісиків пускали.
Ой! Уста ті були палко цілували.
Ой! Ті ж стегна були міцно притискали.
Ой! Та спинка була хтиво вигиналась.
Ой! Та дівка була добре раювалась.

Ой! Навіщо ж ти від мене накивала?
Ой! А може ти була лише примара?
Ой! Навіки нащо ж була зчарувала?



Johann Wolfgang von Goethe
Ja, die Augen warens

Ja, die Augen warens, ja, der Mund,
Die mir blickten, die mich küßten.
Hüfte schmal, der Leib so rund,
Wie zu Paradieses Lüsten.
War sie da? Wo ist sie hin?
Ja! sie wars, sie hats gegeben,
Hat gegeben sich im Fliehn
Und gefesselt all mein Leben.

Спасибо: 1 
Профиль
Ответов - 295 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All [только новые]


Pellegrino
постоянный участник




Сообщение: 1736
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.21 13:21. Заголовок: Волод пишет: У нас з..


Волод пишет:
 цитата:
У нас завівся чаклун, https://youtu.be/YvFwjiJPVEA який на якийсь час перетворив українських жінок на вовчиць.

Нікого він не перетворював: у пісні йдеться про справжню вовчицю. Це образ (а не порівняння).


Волод пишет:
 цитата:
В його пісні є слова «вила на Місяць новий», як це можна зробити я собі уявити не можу, бо це теж саме, що вити на Сонце.

А я не можу уявити, як це може бути те ж саме. Бо Сонце вдень, а Місяць уночі.


Волод пишет:
 цитата:
Англійський текст викликає в мене ті ж почуття.

А де там виють на Місяць?


Волод пишет:
 цитата:
А у Павличка таких віршів ….

Молодець, якщо воно так.

Спасибо: 0 
Профиль
Волод





Сообщение: 944
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.21 17:21. Заголовок: Шурхотимо ми вранці,..


Шурхотимо ми вранці, так наче гай шумить,
Зливаючись в коханні, втупивши віч-у- віч.
Твою я плоть стискаю, смакую кожен рух ..
А голос теплий ніжний.
- Кохай! Ще! Ще! Бух! Бух!....

Тобою володію, віддавшися тобі.
- До мене, дозволяю, що маю глибини

Коли ти пригортаєш, втрачаю розум я
Усесвіт враз зникає, зникає Ти і Я
Буває відлітаю кудись у далечинь,
Та поряд я, ти ж знаєш, дивись мене не кинь.


Тобою володію, віддавшися тобі.
- До мене, дозволяю, що маю глибини

Доходимо у ліжку ми до жахливих справ
Та маю я цікавість, щоб ти мене пізнав.

Спасибо: 0 
Профиль
Pellegrino
постоянный участник




Сообщение: 1738
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.21 17:30. Заголовок: О, мені сподобалося!..


О, мені сподобалося!

Спасибо: 0 
Профиль
Волод





Сообщение: 945
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.21 18:40. Заголовок: Дякую! Тільки зараз ..


Дякую!
Тільки зараз побачив, що написав щось політкоректне.
Тобто Ваше зауваження до Павличка, що треба від імені жінки, мене не стосується, мій вірш не гендерований.
О! Мабуть я з’їв щось ….

Спасибо: 0 
Профиль
Волод





Сообщение: 971
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.01.22 18:19. Заголовок: Цей вірш я вже колис..


Цей вірш я вже колись перекладав, але тоді не вмів складати вірші, а зараз вирішив перекласти вірш в дусі індіанців майя, але тепер не хочу складати вірш.

Do Not Stand at My Grave and Weep.
Mary Elizabeth Frye


Do not stand at my grave and weep.
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning’s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there; I did not die.

Не зустрінеш мене, розшукавши могилу,
Я не там,
Ти не плач,
Я не вмер.

Я торкнуся тебе, ледь повіявши вітром,
Посміхнусь, вкривши сніг діамантів вогнем.
Звеселю я тебе, сонцем ниви зігрівши,
Над бідою твоєю заплачу дощем,
І побачиш мене в мерехтіннях ти зірки,
У пташках, що повітря до вишу несе ....

Не зустрінеш мене, розшукавши могилу,
Я не там,
Не волай,
Я не вмер.

Спасибо: 0 
Профиль
Pellegrino
постоянный участник




Сообщение: 1808
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.01.22 23:21. Заголовок: http://www.kolobok.u..




Спасибо: 0 
Профиль
Волод





Сообщение: 972
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.01.22 23:41. Заголовок: Дякую!..


Дякую!

Спасибо: 0 
Профиль
Pellegrino
постоянный участник




Сообщение: 1810
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.22 02:03. Заголовок: Це я вам дякую...


Це я вам дякую.

Спасибо: 0 
Профиль
Волод





Сообщение: 976
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.22 17:45. Заголовок: Не зустрінеш мене, р..


Зробив римований варіант, чи краще він?

Не зустрінеш мене, розшукавши могилу,
Я не там,
Не волай,
Я ж не сплю.
Пригорну я тебе, легковієм обвивши,
Посміхнусь, діамантів вогнем на снігу.
Звеселю я тебе, сонцем ниви зігрівши,
Над бідою твоєю дощем зареву.
І побачиш мене в мерехтіннях ти зірки,
У птахах, що на небо з собою беру.


Не зустрінеш мене, розшукавши могилу,
Я не там,
Ти не плач,
Я ж не вмер.

Спасибо: 0 
Профиль
Завада



Сообщение: 245
Зарегистрирован: 04.06.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.22 18:11. Заголовок: Волод пишет: майя ..


Волод пише:

 цитата:
до вишу несе


Виш асоціюється з вузом.

Волод пише:

 цитата:
майя


Не писати зайвої букви й у запозичених словах, якщо відповідного звука немає в мові-джерелі: гуява — вид тропічних деревних рослин, мая — індіанський народ у Латинській Америці, фоє, секвоя, параноя, Феєрбах, Меєрхольд.

Спасибо: 0 
Профиль
Волод





Сообщение: 977
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.22 19:43. Заголовок: Виш асоціюється з ву..



 цитата:
Виш асоціюється з вузом.



Я в цьому не винен

Спасибо: 0 
Профиль
Завада



Сообщение: 250
Зарегистрирован: 04.06.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.22 22:35. Заголовок: Волод пише: цитата..


Волод пише:

 цитата:
цитата:
Виш асоціюється з вузом.

Я в цьому не винен


Але можна замінити вишу на висі.

Спасибо: 0 
Профиль
Волод





Сообщение: 983
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.22 16:33. Заголовок: Ще один варіант: Н..


Ще один варіант:


Не зустрінеш мене, розшукавши могилу,
Я не там,
Не волай,
Я ж не сплю.

Пригортаю тебе, легковієм обвивши,
Посміхаюсь вогнем діамантів в снігу.
Звеселяю тебе, сонцем ниви зігрівши,
Над бідою твоєю дощем я іду
Ранком тихим повітряний схід розбудивши,
Я пташок, що ширяють, з собою беру.
Оксамитом нічним небо ввечері вкривши,
Мерехтінням зірок я до тебе кажу:

Не зустрінеш мене, розшукавши могилу,
Я ж не там,
Ти не плач,
Я живу.

Спасибо: 0 
Профиль
Pellegrino
постоянный участник




Сообщение: 1819
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.22 16:46. Заголовок: Теж гарно, але, на м..


Теж гарно, але, на мою думку, рими тут зовсім не обов'язкові.

Спасибо: 0 
Профиль
Завада



Сообщение: 251
Зарегистрирован: 04.06.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.22 11:53. Заголовок: Волод пишет: Посміх..


Волод пишет:

 цитата:
Посміхаюсь вогнем діамантів в снігу.


4 приголосні поспіль, та ще й в після в!

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 295 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет