On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]


АвторСообщение
постоянный участник




Сообщение: 603
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.20 00:59. Заголовок: Фридрих Ницше





(«В похвале больше наглости, нежели в порицании»)

Жду претензий к переводу!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 13 [только новые]







Сообщение: 297
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.20 08:34. Заголовок: Хвалять докучливіше,..


Хвалять докучливіше, ніж лають.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 607
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.20 11:19. Заголовок: Так! А чому: того, х..


Так! А чому: того, хто лає, можна звинуватити в упередженості і далі скрізь, аж до хворобливої ненависті до всіх і всього. А у того, хто хвалить, так би мовити, індульгенція.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 298
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.20 12:16. Заголовок: Либонь, уже десяте л..



 цитата:
Либонь, уже десяте літо,

Як людям дав я «Кобзаря»,

А їм неначе рот зашито,

Ніхто й не гавкне, не лайне,

Неначе й не було мене.

Не похвали собі, громадо!

Без неї, може, обійдусь,

А ради жду собі, поради!

Та, мабуть, в яму перейду

Із москалів, я не діждусь!



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 46
Зарегистрирован: 04.06.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.20 12:54. Заголовок: У Шевченка далі є ді..


У Шевченка далі є діалектне слово дулевина — дуже міцна сталь із міді (92 %) й цини (8%). Її вживали для виробництва гармат.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 609
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.20 12:59. Заголовок: Отож і сказано: «Хва..


Отож і сказано: «Хвалу и клевету приемли равнодушно».

А щодо порад у С. Кінга в автобіографічній книжці було якось так: по-перше, радитися треба з друзями — п'яти осіб цілком досить. По-друге: якщо один каже, що персонаж А як живий, а ось персонаж Б неправдоподібний, а інший каже, що в дійсність персонажа А не віриться, а персонаж Б, навпаки, вийшов переконливішим, то все це можна щасливо забути. Привід замислитися — це коли усі 5 або 6 кажуть, що не зрозуміло, за що Марша полюбила Діка, що Том не справляє враження людини, здатної підробити документ, і що розв'язка виглядає як бог з машини.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 610
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.20 13:00. Заголовок: Завада, дякую!..


Завада, дякую!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 887
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.03.21 02:28. Заголовок: Я тут пришёл к вывод..


Я тут пришёл к выводу, что obtrusiveness надо, по крайней мере, в этой фразе, переводить как наглость.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 447
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.03.21 08:58. Заголовок: А де все ж німецький..


А де все ж німецький варіант?
Може там взагалі: «Хвалити важче, ніж лаяти».

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 892
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.03.21 03:34. Заголовок: Волод пишет: А де вс..


Волод пишет:
 цитата:
А де все ж німецький варіант?

Начебто ось: Im Lobe ist mehr Zudringlichkeit, als im Tadel.



Волод пишет:
 цитата:
Може там взагалі: «Хвалити важче, ніж лаяти».

Ні-ні-ні! Там про те, що слухати похвали сутужніше, ніж лайку.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 448
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.03.21 08:48. Заголовок: Я розумію, що писав ..


Я розумію, що писав це польський граф Ницький, але він мав би бути більшим арійцем і використати синтаксичну конструкцію з дієсловом «мати».

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 893
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.03.21 12:28. Заголовок: Волод пишет: він мав..


Волод пишет:
 цитата:
він мав би бути більшим арійцем і використати синтаксичну конструкцію з дієсловом «мати».

Згоден. Тоді б і сумніву в тлумаченні не було.

(Здається, можливі ще варіанти перекладу Zudringlichkeit як «назойливость» і «настырность», але на мою думку, в контексті афоризму і це занадто лагідно. Ницький все ж таки жив за часи, коли вихованій людині не належало лаятися без дуже вагомої причини...)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 2744
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.22 20:04. Заголовок: http://ru.quotesbox...





(Німецький оригінал: Kultur ist nur eine dünne Apfelschale über dem glühenden Chaos)



І ще:




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 4764
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: Сегодня 15:33. Заголовок: https://i.postimg.cc..




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 83
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет