On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]


АвторСообщение
постоянный участник




Сообщение: 3475
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.23 05:43. Заголовок: Весёлая этимология))



 цитата:
Во времена отмены рабства в США многие новоиспеченные свободные люди (негры) открывали магазины и продавали кто что мог; они экономили на свечах, потому у них в магазинах всегда было темновато, вот и говорили люди «Темно как у негра в шопе», но со временем магазины изменились, а выражение трансформировалось.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 4 [только новые]


постоянный участник




Сообщение: 4362
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.12.23 18:22. Заголовок: Про акторку: Ирина Б..


Про акторку:

 цитата:
Ирина Бразговка родилась 12 ноября 1954 года в Минске. Родители девочки отношения к искусству не имели: отец Владимир Бразговка состоял на государственной службе, мать Нина Гедемин работала преподавателем. Имеет польско-белорусское происхождение. Отсюда и польская фамилия, в оригинале звучащая как Бжозовска. В Беларуси ее переделали на свой лад — Бразговка, что в переводе означает «капля росы, переливающаяся на солнце».

https://ru.wikipedia.org/wiki/Бразговка,_Ирина_Владимировна

Знаєте, на що це схоже? Є пародійне пригодницьке оповідання, забув автора (Аверченко?), де є індіанець на ім'я Угобичібугочібіпаупаукіпісвісківівічинбул. Що начебто означає: «Маленька ящірка, що сидить на сухому дереві, хвостом торкаючись землі».

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2654
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.12.23 19:11. Заголовок: Про березень я мутив..


Про березень я мутив тему: https://lingvoforum.net/index.php/topic,108198.0.html

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 4364
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.12.23 20:27. Заголовок: Волод пишет: https:..


Волод пишет:
 цитата:
https://lingvoforum.net/index.php/topic

Це в якому розділі було?

До речі, я дещо знайшов про оповідання!

 цитата:
Его сочинителем был американский писатель-сатирик и журналист Ричард Эдвард Коннелл (Richard Edward Connell, 1893—1949), автор сборников «The Sin of Monsieur Pettipon and Other Humorous Tales» (1922) и «Apes and Angles» (1924). Имя русского переводчика устанавливается по вторичной публикации этого рассказа в сборнике Коннела «Человек в клетке» (М.: Земля и фабрика, 1928), переведенного с английского журналистом и писателем-сатириком Евгением Толкачевым (1896 — ок. 1960), редактором этого издания был бывший акмеист Михаил Зенкевич.

В своей записи Гаспаров почти дословно цитирует зачин этого смешного рассказа о злоключениях простодушного индейца в ханжеской и жестокой цивилизованной Америке. У Толкачева история начинается так:

«Его имя было Угобичибугочибипаупаукиписвискививичинбул. На языке индейцев племени Плосконогих это значит «Маленькая жирная рыжая мускусная крыса, сидящая на еловой шишке, с хвостом, волочащимся по земле». [Коннель 1928: 858].

(His name was Ugobeecheebuggocheebeepawpawkeepiswiskiweeweechinoobee. In Flat-foot Indian this means, of course, Little-Big-Fat-Brown-Muskrat-Sitting-on-a-Pine-Stump-With-His-Tail-Just-Touching-the-Ground.) [Connell 1924: 256].




«Заумный Гаспаров: Индейские имена в "Записях и выписках"», PDF — там ще багато цікавого!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2655
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.12.23 23:16. Заголовок: Pellegrino пишет: Ц..


Pellegrino пишет:

 цитата:
Це в якому розділі було?



Український форум► Лексика та фразеологія (Модератор: Python)► Березен https://lingvoforum.net/index.php/topic,108198.0.html

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет