On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]


АвторСообщение
постоянный участник




Сообщение: 1799
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.01.22 14:41. Заголовок: «Пиковая дама»


Заметил кто-нибудь, что в «Пиковой даме» в 3-й главе перепуганная графиня «покатилась навзничь» и оказалась мертва, а потом, в 4-й главе, «мёртвая старуха сидела окаменев»?

Похоже, это заметил Хармс.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 22 , стр: 1 2 All [только новые]





Сообщение: 248
Зарегистрирован: 04.06.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.22 19:12. Заголовок: Pellegrino пишет: П..


Pellegrino пишет:

 цитата:
Похоже, это заметил Хармс.


И сочинил произведение «Вываливающиеся старухи»?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1812
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.01.22 23:02. Заголовок: Завада, ну что вы! И..


Завада, ну что вы! И сочинил повесть «Старуха». С эпиграфом из Гамсуна.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1005
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.22 02:27. Заголовок: Покатилась - так пок..


Покатилась - так покатилась, скоко катов народилось.

"катить" - метать, кидать. Впоследствии рождать, аналогично помёту.
Аналогично, у Есенинской собаки глаза покатились (покидались) золотыми искрами в снег.
Аналогично, в моём стихе "Мазохист" "очі котяться сльозами"

Старуха сидела в вольтеровом кресле (с крылышками), и умирая откинулась навзничь (вверх лицом).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1851
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.22 15:09. Заголовок: Волод, я знаю, что т..


Волод, я знаю, что такое «навзничь». Я даже знаю, что в старину «покатиться» применительно к человеку могло означать просто «упасть»:
 цитата:
Какъ онъ съ лошади покатился, и знаки смерти оказались, Селиктарь Ага, или Мѣченосецъ, [первенствующая въ серальѣ персона] для скрытія сего приключенія, пока Везирь пріѣдетъ, заперши всѣ серальскіе ворота и входы, зажегъ малинькой въ оградѣ домикъ, дабы народъ увѣрить, что по притчинѣ пожару сумотоха дѣлается, по чему во всемъ городѣ была превеликая тревога.

(Описаніе о произшедшей перемѣнѣ въ Константинополѣ. Ежемѣсячныя сочиненія къ пользѣ и увеселенію служащія. Генварь ― Іюнь. 1755 г.)


 цитата:
Я тогда стоя на улицѣ, выпучивъ глаза смотрѣлъ на его великолѣпіе, и почти внѣ сѣбя находился, но одинъ его швейцаръ привелъ меня въ память, давъ мнѣ такого туза въ лобъ, что я по земли покатился.

(Ф. А. Эмин. «Непостоянная фортуна или похожденіе Мирамонда». Ч.2. 1763 г.)


 цитата:
Алим, услышав сии слова, покатился со стула и потерял все чувства.

(М. Д. Чулков. «Пересмешник, или Славенские сказки». 1766-1768 гг.)


 цитата:
Опрометью бросились все из сеней, и как главное лицо было хромо и стояло позади всех, то его первого сбили с ног, и он покатился наземь...

(В. Т. Нарежный. «Российский Жилблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова». 1814 г.)


 цитата:
Между тем на дворе послышался шум, залаяли собаки... разбойник, ошеломленный внезапным ударом, назад, а героиня с последними силами на лестницу, в свою комнату, и без памяти покатилась на пол.

(М. П. Погодин. «Васильев вечер». 1831 г.)


 цитата:
На полдороге нукер вынул из кармана серебряный рубль и высоко взбросил его на воздух; Аммалат приложился вверх, не ожидая падения, но в то же самое мгновение конь его споткнулся со всех четырех ног и, бороздя пыль мордою, покатился вперед с размаха.

(А. А. Бестужев-Марлинский.« Аммалат-бек». 1831 г.)

Но никаких значений «метать-кидать» словари у слова «(по)катиться» не предусматривают. Ни старинные, ни современные! Посмотрите в словарях сами, если не верите.

А «вольтеровские кресла» — это то, что в народе ещё называется «кресла/кресло с ушами». И часто с чертовски высокой спинкой. И ещё с чем-нибудь при желании.





Эти конкретные «вольтеровские» живут в Эрмитаже, и особо зацените правое, которое рыжее: у него регулируемый наклон спинки! — видите педальку? И поворачивающиеся подлокотники в придачу — и фиксируемые в выбранном положении!

Вообще говоря, считалось, что «вольтеровские кресла» — кресла мужские. Но графине в её годы на дамское кокетство было явно наплевать, зато очень не наплевать было на удобство. Но, напоминаю, «покатилась» вполне могло означать, что она упала из кресла на пол, — как, например, вышеупомянутый Алим со своего стула. И без уточнений эту фразу явно так и следовало понимать. А АСП об уточнениях не позаботился! И вопрос в том — по небрежности или умышленно?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1007
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.22 16:12. Заголовок: :sm38: Упала, как о..


Упала, как овечки:

 цитата:
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
– Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.



Насчёт Есенинской собаки я напутал, не искры а звёзды:

 цитата:

Песнь о собаке
Утром в ржаном закуте,
Где златятся рогожи в ряд,
Семерых ощенила сука,
Рыжих семерых щенят.
До вечера она их ласкала,
Причесывая языком,
И струился снежок подталый
Под теплым ее животом.
А вечером, когда куры
Обсиживают шесток,
Вышел хозяин хмурый,
Семерых всех поклал в мешок.
По сугробам она бежала,
Поспевая за ним бежать...
И так долго, долго дрожала
Воды незамерзшей гладь.
А когда чуть плелась обратно,
Слизывая пот с боков,
Показался ей месяц над хатой
Одним из ее щенков.
В синюю высь звонко
Глядела она, скуля,
А месяц скользил тонкий
И скрылся за холм в полях.
И глухо, как от подачки,
Когда бросят ей камень в смех,
Покатились глаза собачьи
Золотыми звездами в снег.



Ну и классика, процитирую себя любимого:


Мазохіст


 цитата:
Ой! Навіщо ж, любі нене!
Народили навіжене?
На страждання й муки, на страшні.
День за днем я так страждаю:
Перець гострий я ковтаю,
Зазвичай на день разів зо три.
Очі котяться сльозами,
З носа ллє уже струмками.
Ой! Пече у роті, хоч помри.



А словари, они разніе:



 цитата:
котиться

Коти́ться. Общеслав. Возвратн. форма к котити «метать, кидать», того же корня, что катать, качать (см.0. Буквально — «метать, выкидывать» (из чрева). Ср. метать икру, выкидыш.



https://lexicography.online/etymology/shansky/%D0%BA/%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1852
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.22 16:42. Заголовок: Так котиться же, а н..


Так котиться же, а не катиться! Мало ли что того же корня! Украинское врода того же корня, что русское урод. И чё?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1008
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.22 17:06. Заголовок: Пушкин так хорошо зн..


Пушкин так хорошо знал современный русский язык, что мог отличить значения котить от катить? Не думаю.

А как там, с собачьими глазами, не слишком ли к ним жестоки словари.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1010
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.22 17:31. Заголовок: цитата: Какъ онъ с..



 цитата:

цитата:
Какъ онъ съ лошади покатился, и знаки смерти оказались, Селиктарь Ага, или Мѣченосецъ, [первенствующая въ серальѣ персона] для скрытія сего приключенія, пока Везирь пріѣдетъ, заперши всѣ серальскіе ворота и входы, зажегъ малинькой въ оградѣ домикъ, дабы народъ увѣрить, что по притчинѣ пожару сумотоха дѣлается, по чему во всемъ городѣ была превеликая тревога.

(Описаніе о произшедшей перемѣнѣ въ Константинополѣ. Ежемѣсячныя сочиненія къ пользѣ и увеселенію служащія. Генварь ― Іюнь. 1755 г.)

Кинулся, метнулся с лошади - вращение при падении с лошади не обязательно

 цитата:


цитата:
Я тогда стоя на улицѣ, выпучивъ глаза смотрѣлъ на его великолѣпіе, и почти внѣ сѣбя находился, но одинъ его швейцаръ привелъ меня въ память, давъ мнѣ такого туза въ лобъ, что я по земли покатился.

(Ф. А. Эмин. «Непостоянная фортуна или похожденіе Мирамонда». Ч.2. 1763 г.)

Опять же придать вращение ударом в лоб (художественный вымысел), ну гепнулся и всё.


 цитата:

цитата:
Алим, услышав сии слова, покатился со стула и потерял все чувства.

(М. Д. Чулков. «Пересмешник, или Славенские сказки». 1766-1768 гг.)

Ну упала, метнулась, кинулась, и причём тут вращение?


 цитата:

цитата:
Опрометью бросились все из сеней, и как главное лицо было хромо и стояло позади всех, то его первого сбили с ног, и он покатился наземь...

(В. Т. Нарежный. «Российский Жилблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова». 1814 г.)

Упал, метнулся, кинулся без всяких сальтоморталей.


 цитата:

цитата:
Между тем на дворе послышался шум, залаяли собаки... разбойник, ошеломленный внезапным ударом, назад, а героиня с последними силами на лестницу, в свою комнату, и без памяти покатилась на пол.

(М. П. Погодин. «Васильев вечер». 1831 г.)

Опять упала, бросилась, метнулась, кинулась .... где вращение?


ц
 цитата:
итата:
На полдороге нукер вынул из кармана серебряный рубль и высоко взбросил его на воздух; Аммалат приложился вверх, не ожидая падения, но в то же самое мгновение конь его споткнулся со всех четырех ног и, бороздя пыль мордою, покатился вперед с размаха.

(А. А. Бестужев-Марлинский.« Аммалат-бек». 1831 г.)




И как по-вашему катился конь, бороздя пыль мордою?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1853
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.22 17:40. Заголовок: Волод пишет: Пушкин ..


Волод пишет:
 цитата:
Пушкин так хорошо знал современный русский язык, что мог отличить значения котить от катить?

Современную-то (ему) литературу он читал? Тех же Погодина и Нарежного? Хотя бы чтобы убедится, что он лучше? А литературные формулировки имеют свойство застревать в памяти. Вот вам ещё из «Российского Жилблаза», со старухой:
 цитата:
Пораженная ужасом, Марья чуть не упала без чувств, и это, конечно, было бы, если б не ухватилась она за хвост коровы, которая или уже озлилась, что я так свирепо тащил ее, или не узнала Марьи, изрядно лягнула ее ногою, так, что бедная старуха покатилась наземь.


Волод пишет:
 цитата:
А как там, с собачьими глазами, не слишком ли к ним жестоки словари.

А нисколько! Про слёзы очень популярно писать, что они катятся.
 цитата:
Всех сердца воспылали радостию, и покатились из глаз их горячие слезы...

(М. Д. Чулков. «Пересмешник, или Славенские сказки»)


 цитата:
Она вздохнула, и слезы жестокого сокрушения покатились по лицу ее.

(А. И. Клушин. «Несчастный М-в». 1793 г.)


 цитата:
Слезы градом покатились по его бледным щекам.

(Г. П. Каменев. «Софья». 1796 г.)


 цитата:
Ручьи слез покатились по бледному лицу.

(Н. В. Гоголь. «Майская ночь, или Утопленница». 1831-1832 гг.)


 цитата:
Слезы покатились в два ручья у старика, и он закрыл глаза рукою.

(Н. А. Полевой. «Клятва при гробе Господнем». 1832 г.)


 цитата:
Маменька же, увидевши, что я не отличился в знании иностранного языка и еще оштрафован родительским щелчком, впрочем, весьма чувствительным, от которого у меня в три ручья покатились слезы...

(Г. Ф. Квитка-Основьяненко. «Пан Халявский». 1839 г.)

И т. д. и т. п. Кстати, мне всегда было удивительно, как можно, имея всего 2 глаза, плакать в 3 ручья!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1854
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.22 17:52. Заголовок: Волод пишет: Кинулся..


Волод пишет:
 цитата:
Кинулся, метнулся с лошади

Сознательно кинулся?

Волод пишет:
 цитата:
вращение при падении с лошади не обязательно

А вот это как сказать! Когда он сидел на лошади, голова у него была вверху, а когда он стал падать, она в какой-то момент оказалась ниже того, на чём сидят (седла т. е.). Полоборота налицо!

Волод пишет:
 цитата:
И как по-вашему катился конь, бороздя пыль мордою?

Ехал, значит. Такое значение тоже было (и есть):
 цитата:
...гаркнули гайдуки, и сани покатились на Неву.

(Н. В. Кукольник. «Сержант Иван Иванович Иванов, или все заодно». 1841 г.)



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1011
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.22 17:53. Заголовок: У Есенина катятся гл..


У Есенина катятся глаза в снег, если принять словарное значение Спилберг получается.
Если слёзы кидаются из глаз или по лицу, то ничего страшного.

Если после удара коровы старуха покатилась, то хотелось бы знать, сколько оборотов она сделала и вокруг какой оси?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1012
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.22 17:57. Заголовок: Кинулся, метнулся с ..



 цитата:
Кинулся, метнулся с лошади

Сознательно кинулся?



Глаголы на "-ся" в русском языке - это темный лес: не разберёшь страдательные, действительные, возвратные,

Впрочем, если сказать: упал с лошади - понятнее не станет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1855
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.22 18:09. Заголовок: Волод пишет: У Есени..


Волод пишет:
 цитата:
У Есенина катятся глаза в снег, если принять словарное значение Спилберг получается.

А не надо принимать словарное значение, если оно не лезет ни в какие ворота. Иначе мы, чтобы далеко не ходить, из «катись на всё четыре стороны» получим не то что Спилберга, а целого Бориса Рыцарева:




Волод пишет:
 цитата:
Если слёзы кидаются из глаз или по лицу, то ничего страшного.

А капать на землю или в снег им, значит, уже низзя?

Волод пишет:
 цитата:
Если после удара коровы старуха покатилась, то хотелось бы знать, сколько оборотов она сделала и вокруг какой оси?

Вокруг своего центра тяжести, сделав, как минимум, четверть оборота, а может, и полоборота, если она при падении, что называется, ногами укрылась.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1856
Зарегистрирован: 26.05.20
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.22 18:10. Заголовок: Волод пишет: если ск..


Волод пишет:
 цитата:
если сказать: упал с лошади - понятнее не станет.

Почему? Что непонятного?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1013
Зарегистрирован: 29.05.20
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.22 18:30. Заголовок: Упал с лошади. - Со..


Упал с лошади.
- Сознательно упал?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 22 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет